Если сердце сожмёт неуёмная боль,
А глаза затуманит скупая слеза,
Я достану тогда свой военный альбом,
Оживая, встают, фронтовые друзья.
Припев.
Фронтовые друзья, боевые друзья,
Перед вами всегда. мы, живые, в долгу;
Прямо в душу мою смоотрят ваши глаза;
Никогда, никогда вас забыть не смогу.
Вы собою, меня, заслоняли в бою,
Отдавали последний сухарь и патрон,
Вы навеки впечатались в память мою;
Вы со мною, в парадный, становитесь строй!
Припев.
От Приволжских степей, до Берлинских ворот,
По земле Европейской могилы не счесть;
Ваша слава, в сердцах сыновей не умрёт,
Стали символом ваши отвага и честь!
Припев.
Молодые, в мои вы приходите сны,
Золотые горят на груди ордена.
Не познали вы радость победной весны;
За неё ваша жизнь отдана. отдана.
Припев
Фронтовые друзья, боевые друзья.
Перед вами всегда мы, живые, в долгу;
Прямо в душу мою смотрят ваши глаза;
Никогда, никогда вас забыть не смогу.
Николай Т
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 5323 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."