Как же мне идёт военная форма,
Я сегодня в ней пойду на "войну".
Выпью (сколько влезет) полковую норму.
Заодно и вирусы во внутрях убью.
Проору фальшиво военные мотивы.
Помашу врагам с балкона кулаком.
Мне сегодня можно, "мы" победили.
И не будет стыдно даже и потом...
Смотрят с фотографий души убиенных.
Как глумятся в праздник внуки и сыны.
"Да, мы воевали..., Бог есть, мы победили,
И хотели только, чтоб не было войны"...
Помяните предков. Молча, с тихой скорбью.
Мы у них навеки в просроченном долгу.
За будущие вёсны они платили кровью,
Чтоб встать за рядом в ряд в бессмертном полку.
Чтоб может будут лучше, добрей, и благородней
Жить под открытым небом их внуки и сыны.
И сделают, что воздух вокруг будет свободней,
И не допустят в мире очередной войны...
9 мая 2020г. (Помним, скорбим, надеемся и верим)
Александр Тушкин,
Россия
Все,что творю я не ради, нет,
Славы в эпоху, где кругом интернет.
Ради речи родной, словесности.
Известное дело, не для известности...
Прочитано 1370 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Проповеди : Так говорит Бог! - Андрей Бичукин Откровения - дар Божий и не могут стать достоянием одного. Это достояние церкви. Радуйся церковь! Бог тобой руководит...